引進版原文書:“日子”怎樣過?
近期安徽科技出版社的引進版英文書《心靈雞湯》在北京圖書大廈和王府井新華書店等地賣得紅紅火火,現已加印六七次。繼該書的中文版在內地圖書市場發行成功后,英文版同樣受到市場歡迎,這對出版社來說的確有點“意外”。而跨入新世紀門檻的國內引進版原文圖書的出版發展勢頭帶給我們的“意外”,既有驚喜,
也有問題。
版權貿易:日漸成熟
經過多年版權貿易的運作,現在國內的出版社已經經歷了最初的茫然和狂熱,日趨成熟。對包括外文原版在內的圖書版權項目的盲目引進的情況大為減少,代之以通過前期對市場充分的調研及對本社自身條件的考慮,而使版權貿易的行為更加理性化。例如針對計算機市場已經開始萎縮的趨勢,原來的該類書出版大社對普及型電腦圖書的引進數量越來越少,轉而將引進目光逐漸集中到面向高級專業人員的工具類圖書和某些特色圖書上。如機械工業出版社,充分利用自身在機、電領域的優勢,集中開發此類引進版英文書。
一些出版社在引進英文原版書過程中找到了自己合適的合作伙伴,雙方逐漸建立起固定的合作關系。如外研社與國際上規模較大的七八家公司建立了長期合作的伙伴關系。
版權貿易的形式也更加多樣化,目前最普遍的仍是影印出版,如北京大學出版社的《當代全美MBA經典教材書系影印版》、法律出版社的《麥克米倫法學精要叢書影印本》等。此外共同投資、國際組稿等形式也開始出現。
和為數眾多的引進版中文圖書相同,外商對面向大眾的引進版原文書一般也會有發行冊數的要求,在合同上可能就會標明銷售不得低于多少冊,對于專業類的引進版原文書一般不要求發行數量。不同的是對有些暢銷書的原文引進版為了防止沖擊其原文讀物市場,甚至反而會標明銷售不得超過多少冊。
在原文書版權貿易日漸理性同時,一些不規范的行為仍然存在。如國內有些出版社對國外大出版集團的圖書趨之若鶩,為得到授權,競相抬價。機械工業出版社版權部主任諶建輝告訴記者:北京地區出版聯誼會曾經就此問題聯手抵制,向有關部門反映,并得到了支持。但更希望國內出臺一個通行的版權稅標準,不要讓版稅高到不留任何利潤空間的程度。他還告訴記者現在有的版權公司不管書的好壞,先買斷書的版權,控制起來,再在國內高價兜售。另外國內外匯交付手續過于繁瑣,使版權貿易中事務性工作量大增,不僅會影響出版社參與版權貿易的積極性,也會影響外商的積極性,有關機構應該著手解決。
影印版本:不被看好
國內出版社20世紀90年代引進版原文圖書多是影印本,且較之原版書的開本都會相應縮小,目的是為了減少成本,但是伴隨而來的缺點是字跡較虛、字號密集,給讀者帶來閱讀上的障礙。隨著技術的發展,以外研社為代表的一些追求品質的出版社則多是通過電子文本的形式來重新排版,根據中國的國情、讀者的需求做出合適的版本。
外研社可以說是國內引進原文圖書的重鎮,國外公司對它充分信任,愿意與它合作,向它提供電子文本。而有些出版社的能力并不被國外公司看好,因此它們不愿再浪費時間重新審讀,再加上經管法律等圖書本來就很厚重,如重新排版工作量也非常大,所以國內此類原文圖書多為影印版本。
影印版本的引進版原文圖書在中國逐漸增多,而國外出版商對此的憂慮也呈遞增趨勢。因為國內引進版原文書的價格往往只有原版書的五分之一甚至更少,而內容完全一樣,因而國外出版商很擔心國內引進版原文圖書會沖擊國外原版書商在我國臺灣、香港地區及周邊國家的市場。另外據了解一些國外出版商認為我國部分引進版原文圖書無論是紙張還是書的裝幀質量都與原版書有明顯差距,會讓他們感到有些“不成體統”。基于上述原因,外商更愿在中國出版中譯本,因此純粹的原文影印本可能會逐步減少,代之以更多的可能是加入了中文注釋或中英對照的版本。
中外順序:嘗試逆行
引進版原文圖書“先中文,再原版”的運作模式由來已久,出版社基于市場的考慮,先由中文版本來預熱,再推出外文原版,減少市場風險系數。而中國人民大學出版社卻逆此種模式而行之,率先推出了一套新聞傳播學英文原版教材影印本系列,在這套叢書后,人大社還將陸續推出其中譯本。對此,此套書責編司馬蘭有自己的看法:很大一部分讀者購買影印版教材純粹是為了學習外語之用,購買目的主要是為了一種學習的嘗試,有不少人可能讀不懂外文版本的每個細節,這就為中文版的推出鋪平道路,所以這種出版順序不會打亂讀者的購買需求。
據悉目前還有一些出版社也已經在進行這方面的嘗試,如譯林出版社將試推出幾種引進版日語小說,如果市場反應較好,譯林將會購買其中文版權,再推中譯本。
市場前景:潛力待挖
隨著中國加入世界貿易組織及教育部推行雙語教學的要求實施,國內引進版原文書的市場前景無疑是更加被看好。但出版社要想在這塊市場上更有作為,必須充分利用自身優勢創出特色品牌。
記者調查發現,目前國內的引進版原文書主要集中分布在針對各專業讀者的專業讀物和針對廣大一般外語水平讀者的一般讀物兩大領域。市場看似很飽和,但是卻有潛力可挖。外研社國際合作部主任趙東泓認為,目前國內引進版原文書品種雖多,但是質量高的卻少之又少,引進精品選題不多。另外對英語學習教材、英語讀物,趙東泓認為這塊市場還是有發展空間的,關鍵在于如何引導讀者、引導市場。外研社就設立了外語驛站來指導讀者如何選書。外研社的優勢之一就在于選題策劃方面專業人才多,分辨產品品質能力較強,避免了引進的盲目性;另一優勢就是營銷推廣經驗豐富,現在外研社已經不再局限于單一的選題引進,更加積極探討以什么形式來推廣,更加注重引進西方先進的營銷理念。