我社舉辦《中國水利史典》社外加工編輯培訓(xùn)班
2013年6月28日上午9時(shí),《中國水利史典》社外加工編輯培訓(xùn)在920會議室召開。中國水利水電出版社副社長李中鋒、《中國水利史典》編委會辦公室常務(wù)副主任穆勵(lì)生、副主任馬愛梅以及14名社外加工編輯參加會議。會議由馬愛梅主持。
參加培訓(xùn)的社外編輯是我社為充實(shí)《史典》編輯力量,從社會上招聘的相關(guān)專業(yè)人員。他們大多來自北京師范大學(xué)、首都師范大學(xué)、中科院等高等院校和科研機(jī)構(gòu),均為古漢語、古典文獻(xiàn)學(xué)、歷史地理等專業(yè)的碩士、博士研究生。培訓(xùn)后將協(xié)助責(zé)任編輯完成書稿初加工。
馬愛梅副主任簡要介紹了出版社基本情況和《史典》概況,并對近些年出版社榮獲業(yè)界獎(jiǎng)?wù)煤蜕鐣迷u的優(yōu)秀出版物如《中國水利百科全書》、《中國水利年鑒》、《水工設(shè)計(jì)手冊》、《中國河湖大典》、《中國水利發(fā)展報(bào)告》等作了介紹和展示。
常務(wù)副主任穆勵(lì)生結(jié)合《史典》書稿特點(diǎn),講解了編撰工作文件的各項(xiàng)規(guī)定與要求。特別強(qiáng)調(diào),盛世修典,如此大規(guī)模的古籍整理工作前無古人,以后幾十年甚至幾百年內(nèi)不會有人再重新做這樣的工作。因此,參與者要加倍認(rèn)真,要讓《中國水利史典》經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn),成為可以傳世的優(yōu)秀版本。
編輯人員在審稿中應(yīng)做到以下幾點(diǎn):
第一,要逐字通讀全文,檢查標(biāo)點(diǎn)、斷句、分段、字體、字形、校注的正誤。同時(shí)要尊重點(diǎn)校人的標(biāo)點(diǎn)、句讀,以邏輯正確、清楚為標(biāo)準(zhǔn)。
第二,要認(rèn)真處理字型、字體。①底本中不清晰的字,加工編輯應(yīng)查找資料標(biāo)示清楚;②舊字形必須改為新字形,并由加工編輯提供本編纂單元相應(yīng)的新舊字形對照表,以方便排版錄入和校對;③異體字原則尊重底本,具體操作規(guī)范參考史典工作手冊和編輯加工整理要求。
第三,對民國時(shí)期的稿件,編輯加工時(shí)要格外注意是否有不良政治導(dǎo)向和政治意圖,表述是否規(guī)范,做好備案、記錄報(bào)編委會辦公室。
第四,在點(diǎn)校人工作基礎(chǔ)上進(jìn)一步梳理底本段落層次和標(biāo)題。
第五,大膽懷疑,認(rèn)真查證每一處有疑問、有異議地方,不斷查漏補(bǔ)缺,提高書稿質(zhì)量。
編委會辦公室主任助理宋建娜最后強(qiáng)調(diào)了交與加工編輯的原稿的唯一性(無電子本,無副本)和重要性、加工用筆要求、加工符號和交稿要求。參加此次會議的還有社內(nèi)其他部門編輯。