少兒雙語書:出版新熱點
“喂,喂,那我就買那套《唱歌游戲學英語》了……好,好。”一位父親在北京圖書大廈的幼兒書架前對著手機咕噥著。的確,在全民學英語的熱潮一浪掀過一浪的時候,幼兒學英語也開始為越來越多的父母關注。我們發現,近兩年市場上的幼兒讀物也在悄悄變臉,無論是童話故事、兒歌,或是看圖識字,許多圖書都在原來只有漢字和拼音的基礎上又增加了英語。這樣,就使孩子在學習漢語的同時也接觸到英語,雙管齊下,一舉多得。
抓住低齡好時機
有關專家指出,兒童是接受語言最敏感的時期。英語當然也不例外。中國少年兒童出版社的“搖籃故事”就是針對1到4歲兒童的,這套書包括一系列非常簡單并且有趣生動的小故事,如《老虎的奶媽》、《奶牛擠奶》、《望遠鏡里的好東西》、《小豬敲鼓》、《“唧唧”叫的蛋糕》、《小的變大的》等等。每本故事都配有可愛的卡通畫面,同時有漢語和英語兩種注解。在家長給孩子翻閱講述故事的時候,孩子就同時接觸到了漢語和英語。華夏出版社的“小紳士小淑女叢書”分了3到10歲和10歲以上兩個類別,這是一套教孩子做人的故事書,同樣采用了英漢對照的形式。包括《禮儀小故事》、《待人小故事》、《做人小故事》、《挫折教育小故事》等等。北京少年兒童出版社2002年5月推出的“零起點兒童英語”是一書多用的雙語教材,采用英漢對譯、標注拼音的方式,以小詩、童謠、歌曲貫穿始終。北京大學出版社2002年6月推出了一套“超強英漢雙語交互式童話故事”,這是一套“看圖讀童話、輕松學英語”的兒童讀物,有許多小朋友鐘愛的童話故事《七色花》、《小紅帽》、《灰姑娘》、《小木克》等等。該社語言編輯部主任郭力對記者說,他們認為兒童英語雙語讀物是一個很有潛力的市場,通過童話和卡通的形式呈現是很多小讀者歡迎的。黑龍江少年兒童出版社的“大眼鱷魚”也是一套兒童英漢雙語系列叢書,讓小朋友“讀得開心、學得輕松”。另外還有專利文獻出版社的“小海馬少兒英漢系列讀物”、接力出版社的"ABC幼兒學英語”、湖南人民出版社的“娃娃學英語”等等都是膾炙人口的兒童英漢雙語讀物。
契合童心巧編排
幼兒雙語讀物從誕生的那天起,出版社就很重視在編排上從孩子的性格特征和學習特點人手,直接找準孩子最易接受和喜愛的形式,達到最佳的契合。比如鷺江出版社和世界圖書出版公司廣東分公司合作推出的“大胡子伯伯英語”(配磁帶)就是一個典型。該叢書采用了“三文治”故事教學法,將英文單詞、語句穿插在漢語故事中,并通過大胡子伯伯用特殊的語調講述,同時用童話故事的方式呈現出來,情節引人入勝,學習也輕松自然。比如,故事中有“farmer的院子里有一匹horse”;“dog找到了主人”;“your tail真是very beautiful”等等,如果青少年朋友看到,一定還會覺得它頗有種時尚感。該叢書分為初級版、中級版、高級版各5種,從2001年5月推出以來,初級版已經重印了5次,中級版也重印了2次,高級版重印了1次。三級從簡單的英語單詞,穿插,到短語,到長句,采用一種慢慢過渡到純英語的形式。據責任編輯王愛華介紹,該書由廈門大學的外語系教授紀玉華策劃,他對幼兒學英語有著專門的研究。采用三文治法的意圖主要來自于他在英國講學所受的啟發,因為英國學生學習漢語也是作為非母語來學的,在講解時遇到困難時,教授就用在英語中穿插漢語的方法來逐步過渡,效果很好。王愛華說,這套書的主要特點就是把孩子都熟悉的漢語作為一個橋梁,使他們在輕松、不畏懼的心態中逐步熟悉并學會英語。這一方法還受到了國際上有關英語為非母語的國家學習英語的專門協會的認可。許多家長也去信表示孩子非常有興趣學,對這套書很喜歡。中國少年兒童出版社推出了《中英比較兒歌》,將中國和英國的兒歌編輯成冊,在排序上采用原文、譯文及漢語拼音的順序形式,右頁為中國兒歌,左頁為英國兒歌。責任編輯認為從語言習得角度看,年幼孩子的機械記憶力較強,對節奏和韻文有天然的喜愛。所以,兒歌是教兒童學英語的有效形式。另外,該書不僅能將英國的兒歌介紹給我國讀者,還能將我國的兒歌及其承載的中國民俗文化傳遞給英語國家的孩子。海天出版社也有一套《讀兒歌學英語》,重點在借助兒歌培養孩子的口語能力。也是依據了孩子對節奏和韻文的天然敏感力。少年兒童出版社的《英語會話300句天天說》是今年1月最新推出的,以日常生活中的起床、吃飯、天氣、問好、電影、旅行、看病等情景為內容,每篇包括“跟我學句型”、“學著說”、“每天多認一點點”三部分,把學英語放到了每天的生活中,使孩子學了就用,用時想學,達到了非常好的效果。農村讀物出版社還有一套“英語迷宮”,把英語單詞放到眼花繚亂的迷宮里,孩子在癡迷于迷宮游戲的同時,也潛移默化地記住了英語。
巧用卡通出創意
除了在內容編排上巧用心機,出版社在圖書的形式上也用足了創意。幾乎所有的幼兒雙語讀物都采用雙色或彩色印刷,而且每種書都專門請了職業人士為其執筆作畫,使故事中的卡通人物活靈活現,鮮亮的色彩也能立刻抓住小朋友的眼球。另外,少年兒童出版社還有一套“兒童英語1+1”,即一本好看的故事書附一盤好聽的CD。由此可見,幼稚兒雙語圖書的多媒體化也在悄然而至。