小玩意大作用 法蘭克福書展歐美出版商catalogue印象
一年一度秋風勁,陰霾的天氣擋不住法蘭克福書展又一次給世界各國的出版人帶來一個相聚的盛會,而歐美出版商集中的8號館,仍舊是版權交流的焦點所在。今年,筆者在緊張和繁忙的工作當口,突然對身邊的一個細節產生了興趣——歐美出版商的catalogue(圖書產品手冊)。
在21世紀高科技的今天,小小、薄薄的圖書產品手冊,在歐美出版商那里依舊沒有過時,它以豐富多彩的形態和內涵,積極推進圖書交易雙方的溝通、認與交流。一句話,小玩藝,仍然發揮著大作用。于是筆者用心注意了catalogue,對它有了很深的印象。
印象之一:catalogue的第一要素——目標定位、資訊導向和發放方式
法蘭克福書展主要為版權展示交易服務,因此歐美館各國出版商所提供的catalogue都是針對版權貿易客戶的要求而制作的產品手冊,它以國外出版商與版權代理商為第一目標,定位十分明確。歐美出版商在版權圖書手冊的制作與更新上可謂全力以赴:原則上每年發布1-2本產品目錄,隨時派發最新書訊、選題預告與版權宣傳海報,這種攻勢足可見版權貿易對其事業開發的重要性。
通過產品手冊,出版商為我們提供了有關版權圖書的種種商業資料:圖書開本、尺寸、印張、版次、書號、出版時間、印數(通常為暢銷書)、版權出售信息、內容提要、作者、歐美定價、書籍封面,甚至重要書目的樣頁。catalogue在信息溝通上發揮出了真正的作用,而國外同行工作之細致、服務之周到,也讓我們佩服不已。
相比之下,國內的版權catalogue在觀念和制作上就顯得十分不成熟:在很多情況下,國內的出版社甚至有的大型出版集團都不會另行制作版權交易圖書目錄,碰上國際版權貿易會,要么拿自己的國內訂貨圖書目錄湊合,要么臨陣磨槍似地趕制一批印刷品。既沒有詳細準確的圖書信息,也沒有配合國外版權市場的英文說明,更沒有定期更新的圖書信息,catalogue不能在國際版權貿易中起到穿針引線的作用,要想在版權貿易中取得好的業績就很難了。
印象之二:catalogue的設計、制作與展示——出版文化的一大堡壘
將一本薄薄的圖書產品手冊與出版商的公司文化相提并論,似乎顯得有些夸張。但如果推敲一下catalogue的設計、制作與展示等諸多細節,我們不難品味出貫穿其中的一種文化精神。catalogue已不再只是一種簡單的交易工具,它更成為表現公司文化的一種視覺手段。
在總體印象中,圖文類出版商更加注重細節設計的處理。以英國Laurence King出版公司為例,用傳統木制材料做成的現代司標形象——大寫字母“K”始終是catalogue封面的視覺焦點,它或是一個書架,或是生活場景中的一個道具,又或是“米”字旗的一部分,構思大膽、精神卻很內斂,將一種新歐洲文化風格展現得淋漓盡致。這種放得開、收得回的設計理念甚至延伸到其他所有的圖書宣傳品中,你會發現,連展臺中的小禮品火柴盒上都有精巧的司標設計。
筆者在一家地圖公司的展臺上發現了一本折疊小冊,原以為是口袋地圖,打開一看,竟然是這家公司的最新catalogue。產品手冊的設計巧妙地借用了地圖出版物的概念,尺寸、裝幀形式和用紙與其最新的地圖產品完全相同,能更好地從形式上進行產品宣傳與推廣,與出版物同時展示于轉架上,十分和諧。與此設計異曲同工的是一張免費取閱的CD,里面收錄了所有相關音像出版商的信息。這本令人眼前一亮的產品手冊既完美地傳達了音像主題,又將大量信息濃縮于輕巧的光盤之中,便于客戶攜帶、保存與查詢。
在catalogue的展示上,出版商們也是各顯其能,花了一番大心思。記得在國內舉辦的書展上,圖書目錄總是隨意堆放、到處發送、滿地踐踏,看上去熱鬧得很,效果卻并不理想。與這種“發得越多越好”的思想截然不同的是,法蘭克福書展上的圖書陳列既有熱鬧的氣氛,又十分講究形式。有些借助于展架設計,catalogue呈“S”型陳列,兩側都可取閱;有些報紙式的產品手冊摞在透明展柜中,兩邊有缺口,取閱十分方便;有些干脆做了個高高的展架,catalogue整齊地成排擺放,很吸引視線。
印象之三:體會catalogue——策劃編輯的全球化
這次參加法蘭克福書展,筆者驚喜地發現:一部分catalogue的制作與推廣已不再滯后于圖書出版。出版商會把第二年、第三年,甚至第四年的選題策劃列在catalogue上,在第一時間內將出版信息傳達給國外出版客戶。也就是說,出版商很有機會與國外客戶共同策劃、編輯、印刷圖書,全球同步出版已成為可能。
同時,這對選題策劃也提出了十分苛刻的要求。僅僅為客戶提供一條空洞的標題是不夠的,選題預告將包括題目、開本、頁碼和內容大綱,為了加深客戶的視覺印象,甚至會提供封面設計初稿和樣章。在圖書的編寫過程中,出版商會根據市場與作者的變化對選題策劃做出一些微調,但取消或大幅調整選題會大大影響版權貿易,因此,選題計劃必須由有序的策劃和強大的編寫力量進行支撐。
提前計劃全球化市場,這可以視為出版公司成熟與否的一個標志。
印象之四:熟悉catalogue——貿易溝通的一堂必修課
我們在參加法蘭克福書展前已與各個客戶預約見面時間,但出乎我們意料的是,一些國外出版機構的客戶日程表安排得十分緊湊,會面一般只有30分鐘時間。要想在半個小時里對著他們的新書進行逐本討論是絕對不可行的。因此,對于重要客戶,我們必須先拿到他們的產品手冊,仔細研究每個選題,標注主次書目,做好討論前的預備功課。否則,我們很難在短時間內與客戶進行交流。
在這種情況下,研究catalogue對我們而言就顯得十分重要,它能確保我們在有限的時間內直奔主題,進行有效談判。同時,這種預習工作也有助于我們更加深入地了解出版商的目標定位與發展方向,配合面對面的交流,我們在開拓和發展長期合作伙伴上獲得了直觀的第一感覺。
值得一提的是,在大型出版機構或綜合出版集團的展臺上,你可能看不到紙介質的catalogue。出版商會用光盤、網站、展臺電子查詢和分類書目清單等綜合形式來應付龐大的圖書信息源,簡單的產品手冊在這里已經變為一種綜合信息媒體,預習工作也更為必要。
在新媒體的浪潮下,catalogue這種傳統的圖書宣傳方式依然是一種主流形式,當然它不再是一種簡單的目錄單,內涵已變得更加豐富、形式已變得更加多樣。Catalogue將在圖書貿易中繼續起著十分重要的交流與展示作用。從某種意義上看,catalogue比圖書本身的制作更有學問。
圖書產品手冊的表現手法與能力,可以直接從某個側面反映出該出版社的品牌特色,同時,這種具有親和力的視覺產品又能使出版客戶之間盡快建立起信任與交流,成為有效的溝通渠道。我們可以這樣為catalogue總結一句:圖書產品手冊可以反映出一家出版公司的成熟和發展狀態,手冊雖薄,我們卻萬萬不可小瞧了它的作用。