關(guān)于對我國內(nèi)地出版業(yè)進(jìn)軍世界華文圖書市場的現(xiàn)狀分析
中國新聞出版報(bào)
藍(lán)洋
2003-07-14
出版“走出去”是新聞出版總署今年的五大戰(zhàn)略之一。石宗源署長在全國新聞出版局長會議上說,要破除封閉的、陳舊的思想觀念,加快對外開放的步伐,支持一切外向型新聞出版單位尤其是實(shí)力雄厚的集團(tuán)去境外發(fā)展。要選擇管理規(guī)范技術(shù)先進(jìn)、資信可靠對我友好的境外知名的出版媒體集團(tuán)進(jìn)行合作,利用其營銷網(wǎng)絡(luò),使我國出版物更多地進(jìn)入國際社會的主流市場,在世界華文出版市場上占據(jù)更大的份額。
據(jù)了解,我國在1964年組團(tuán)參加法蘭克福書展,可能是我國出版真正走向世界邁出的第一步。爾后,由于文化大革命,出版走出去的腳步被叫停了10多年。直至1978年,內(nèi)地出版界派團(tuán)訪問香港,1980年參加法蘭克福書展,出版才又一次起步走出去。目前,走出去雖然步履維艱,卻已形成了規(guī)模。
中文書出口:步子不小 份額有限
作為出版走出去的主要方式,1965年以前,圖書出口主要是對前蘇聯(lián)和一些東歐國家,以及美、英等一些西方國家的圖書館。出口數(shù)量有限。“文革”期間,出版工作幾乎陷于停頓,只出一種“紅寶書”。這期間的所謂圖書出口,就是把“紅寶書”運(yùn)到國外,供我駐外使領(lǐng)館和少數(shù)的援外機(jī)構(gòu)作為宣傳品散發(fā)。比較有規(guī)模的中文圖書出口是在改革開放以后。
從2000年至2002年的3年間,我國中文圖書走出去的步伐是穩(wěn)健增長的。以出口圖書的價值算,2001年比2000年增加了23.3%,2002年比2001年略有下降,降幅為2.3%,但比2000年增加20.47%。國際圖書(中國國際圖書貿(mào)易總公司)是大戶,獨(dú)占鰲頭。中華商務(wù)(中華商務(wù)貿(mào)易公司)設(shè)在廣州,專責(zé)輸出我國港、澳、臺地區(qū)兼及東南亞,它的輸出量排第二。由此可見,我國內(nèi)地圖書輸出的目的地主要還是我國港、澳、臺地區(qū)和東南亞。
中文圖書走出去的步子不小,但在世界圖書貿(mào)易的主流市場所占的份額卻有限。出版界老前輩王益,曾利用到美國探親的機(jī)會,走訪了許多著名圖書館和書店,結(jié)果發(fā)現(xiàn)。美國圖書館中收藏的中文圖書不多,著名的國會圖書館的中文圖書號稱首屈一指,但與其總藏量相較,所占比例也很小。美國主流大書店中的中文圖書不是找不到就是寥寥可數(shù),中小城市就不待言了。而這不多的中文圖書中,港臺地區(qū)出版的占了相當(dāng)分量。老先生回來后,十分感慨,發(fā)表文章說:中文圖書走向世界,路漫漫,同仁努力呀!
版權(quán)貿(mào)易:輸出千計(jì) 引進(jìn)萬計(jì)
出版走出去,版權(quán)貿(mào)易也是重要方面。去年,各圖書出版機(jī)構(gòu)向海外輸出一版權(quán)累計(jì)1297項(xiàng),為1995年354項(xiàng)的3.66倍,表現(xiàn)不俗。1995年—2002年,我向海外輸出版權(quán)共4551項(xiàng)。上個世紀(jì)最后5年,我輸出的海外版權(quán)數(shù)量有所起伏,但從進(jìn)入本世紀(jì)后輸出版權(quán)呈現(xiàn)了逐年遞增的情況,2002年更一舉突破了1000項(xiàng)大關(guān),比2001年增加近1倍。
隨著我國出版事業(yè)突飛猛進(jìn)發(fā)展,我也向海外引進(jìn)了數(shù)量不少的版權(quán)。據(jù)權(quán)威部門統(tǒng)計(jì),2002年全國各圖書出版機(jī)構(gòu)從海外引進(jìn)版權(quán)累計(jì)10235項(xiàng),為1995年1664項(xiàng)的6.15倍。1995年-2002年,我向海外購買版權(quán)共45561項(xiàng),為我輸出版權(quán)的10倍。
合作出版:廣受歡迎 蓬勃發(fā)展
合作出版在改革開放的20多年,取得了較好的效果,是出版走出去的重要方式。在上個世紀(jì)80年代,較為成功影響較大的有:分別與港臺地區(qū)合作出版的《中國古代服飾研究》、《國寶》、《國寶薈萃》、《紫禁城》。《中國古代服飾研究》由沈從文編著,香港商務(wù)印書館出版,甫上市,就大受專家、學(xué)者和讀者的歡迎,先后出了簡、繁體中文版和日文版。至今繁體字版的《中國古代服飾研究》在港臺還長銷不已。90年代以來至本世紀(jì)伊始,各種形式的合作出版呈現(xiàn)蓬勃狀態(tài),成功項(xiàng)目不勝枚舉。規(guī)模較大且影響廣泛的有《故宮全集》60卷、《敦全集》26卷。
開設(shè)書店:實(shí)力具備 地域集中
一些實(shí)力雄厚的機(jī)構(gòu)往往采取開書店的辦法,在國外銷售中文圖書。中國圖書進(jìn)出口總公司、中國出版對外貿(mào)易總公司、中國國際圖書貿(mào)易總公司等都在國外自辦書店,向當(dāng)?shù)氐淖x者出售中文版圖書。個別省市也在海外設(shè)立了書店。我開辦的這些書店大都設(shè)在華人聚居的大都市里,如美國的紐約、舊金山、洛杉磯,英國的倫敦,澳大利亞的墨爾本。西歐的一些國家也有中國書店的影子。此外,港臺地區(qū)的一些公司也在歐美等一些城市設(shè)有書店,專責(zé)銷售中文版圖書。西歐一些國家的華人也有開辦中文書店的,但規(guī)模不大,大多慘淡經(jīng)營。
局限和障礙:眾口不一 主觀想象
改革開放以來,中國的發(fā)展世界矚目。但是中國出版走出去所受的局限和障礙,還沒有根本的改變。業(yè)內(nèi)權(quán)威人士認(rèn)為,出版走出去還有相當(dāng)?shù)碾y度,歸納起來主要兩個方面:1.本土市場與世界市場口味不一致。找本土讀者與外國讀者共同興趣的題材很困難。即使找到合適的題材,由于本土讀者和外國讀者口味殊異,要出版適合中外讀者共讀的圖書絕不是易事。2.主觀愿望與客觀事實(shí)的不一致。即使我們擁有資源優(yōu)勢的“中國內(nèi)容”的出版,我們很多構(gòu)思,多是一廂情愿,不切實(shí)際。以中國歷史文化方面內(nèi)容為例,我們很容易將中國歷史和文化藝術(shù)在世界歷史和人類文明上的歷史地位和價值,等同當(dāng)前外國讀者的應(yīng)有認(rèn)識和閱讀要求,這種想法就未免天真。依此去構(gòu)思選題,容易流于主觀,結(jié)果無異緣木求魚。中國有許許多多的名山大川,但卻不能等同日本讀者對富士山的興趣。東南亞和日本都有很多佛教徒,他們不必對中國佛寺和佛教文化有普遍的興趣。中國出版走出去,最終還是要打中國牌。我們還可以從國外的情況反證之。關(guān)于“中國題材”的外文出版,在主流市場,我們只能算是配角。根據(jù)查閱到的英文圖書“中國題材”的一些資料,
(1)在亞瑪遜網(wǎng)上書店的中國題材圖書:英文版的“中國題材”圖書,占鰲頭的是中國的歷史和文化(28.80%),第二是中醫(yī)、保健、氣功(19.42%),第三是中國的語言學(xué)習(xí)和工具書 (16.63%)。
(2)亞瑪遜網(wǎng)上書店中有關(guān)“中國題材”的最暢銷100本圖書:這里的次序稍有不同,第一是歷史、文化(22),第二是語言學(xué)習(xí)、工具書(18),第三是中、醫(yī)藥、保健、氣 功(17)。通過這些簡單的數(shù)字檢視,當(dāng)前英語出版界的中國題材的出版特征很明顯:
1.出版數(shù)量不少,品種范圍亦相當(dāng)廣泛;2.出版門類的數(shù)量和最暢銷的品種依次是中國的歷史文化、中醫(yī)保健氣功、中國的語言學(xué)習(xí)和工具書;3.為數(shù)萬多種的圖書中,百分之九十以上是外國人的作品,中國人或華人的作品只占很少的比例;4.大多數(shù)圖書都是原創(chuàng)性英文圖書,引進(jìn)中文版權(quán)的圖書的數(shù)量不多。